Mattheus 27:39

SVEn die voorbijgingen, lasterden Hem, schuddende hun hoofden,
Steph οι δε παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων
Trans.

oi de paraporeuomenoi eblasphēmoun auton kinountes tas kephalas autōn


Alex οι δε παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων
ASVAnd they that passed by railed on him, wagging their heads,
BEAnd those who went by said bitter words to him, shaking their heads and saying,
Byz οι δε παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων
DarbyBut the passers-by reviled him, shaking their heads
ELB05Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten:
LSGLes passants l'injuriaient, et secouaient la tête,
Peshܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܥܒܪܝܢ ܗܘܘ ܡܓܕܦܝܢ ܗܘܘ ܥܠܘܗܝ ܘܡܢܝܕܝܢ ܪܫܝܗܘܢ ܀
SchDie aber vorübergingen, lästerten ihn, schüttelten die Köpfe
WebAnd they that passed by, reviled him, wagging their heads,
Weym And the passers-by reviled Him. They shook their heads at Him

Vertalingen op andere websites